海外「日本が正しい!」日本語だけに見られるガラパゴスな特徴に海外が興味津々

日本語の「猫の鳴き声」がガラパゴス状態なことが話題になっていました。

世界のほとんどの国で猫の鳴き声を表した擬音に「M」の発音を使用しているのに対して、なぜか日本語だけが「N」をつかった「ニャー」になっているとのことです。

そんな日本語だけの不思議な特徴に、海外からさまざまな意見が寄せられていました。

以下、反応コメント



・海外の名無しさん

日本語の母音のせいだと思うな。

・海外の名無しさん

↑イニャ。
Miaoは日本語でミャオーって簡単に書けるよ。
日本語がニャーなのはそのほうが正しいからで、実際の鳴き声を真似てるんだよ。

・海外の名無しさん

日本文化大好きだよ。

・海外の名無しさん

俺はNyaのほうが実際に近い気がするけど。

・海外の名無しさん

韓国語のほうがもっと離れてるよ。
“ya-ong”

・海外の名無しさん

それとWoofは日本語だとワンだよ。

・海外の名無しさん

なんで日本語ではNyaなのか誰か説明してくれない?

・海外の名無しさん

Nyaはカワイイ。



・海外の名無しさん

“にゃお”から来てて、アニメではキュートにするために短縮されることが多い。
日本語の猫の鳴き声の英語表記はNyaoだよ。
Nの音のほうが実際の猫の鳴き声に近い。
猫はNみたいに唇をつけずに吐き始めて舌を動かすから。
猫と同じ動きをしてるのは実は日本語だけなんだよ。
中国語ではニーハオに近すぎるからMを使ってる。

・海外の名無しさん

↑それは違うよ。
平安時代に猫の鳴き声は”ねうねう”と書いて”ねんねん”と読んでた。
鎌倉時代になると発音が”ねうねう”になって、江戸時代に”にゃーにゃー”になっった。
猫はねう+こだという説があるけど論争になってて、日本語の辞書によって語源の説明が違ってる。

・海外の名無しさん

中国語の”猫”がMaoだから中国では猫の鳴き声になってるのかと思ってたよ。
新しいことを学んだ。

・海外の名無しさん

日本の影響を受けてる中国ですら、世界とほぼ同じだからね。

・海外の名無しさん

中国では猫は毛って鳴くけどね。



・海外の名無しさん

少なくともそのほうがキュートだし。

・海外の名無しさん

アズサミャオーより、アズサニャーのほうがキュートだからね。

・海外の名無しさん

だからみんな日本が大好きなんだけどね。

・海外の名無しさん

コネコをディスるのはやめてぇ。

・海外の名無しさん

ギリシャ語はNyaowだよw
両方の良いとこどり。

・海外の名無しさん

おぉ、フィンランドがある。

・海外の名無しさん

↑そりゃあるよ。
日本はバルト海に似た影響を受けてるし。

・海外の名無しさん

ちなみに、もう一つの赤い丸の国はバングラディッシュだけどね。



・海外の名無しさん

ケロとワンも十分変だけどね。

・海外の名無しさん

↑動物みたいな鳴き声により近いけどね。
ケロは日本語のRだから意味があるんだよ。
ヒロアカのツユを見てみて。
ワンは大型犬の唸り超えじゃないよ。

・海外の名無しさん

ニャーはまだ分かるけど、どうやったら犬がワンになるんだ。

・海外の名無しさん

んー、ニャルホド

・海外の名無しさん

少なくともグリーンジャパンは正解してるし。

・海外の名無しさん

日本には猫じゃなくて猫ガールが居るって分かってるでしょ。

・海外の名無しさん

“日本が何をやってるにせよ”っていろいろな物事に使えそうなフレーズだ。



日本はフツーにニャーやけど国によっては発音しにくかったりするかもね 色んな鳴き方があって面白いですね

今日も一日お疲れ様です

よろしければグッド👍やコメント、フォローなど宜しくお願いします

にほんブログ村 ニュースブログ ニュース 海外の反応へ
にほんブログ村

投稿者: きたじましゃぶろう

武器ー忘れる、無くす、 朝持って出た傘など必ずと言っていい程何処かに忘れるとかサウナに行って腕時計忘れてくるとかその他 よろしくお願いします。

コメントを残す

WordPress.com で次のようなサイトをデザイン
始めてみよう